La agencia iraní IRNA ha transmitido a través de un comunicado un breve resumen de las palabras del sermón del viernes del ayatolá Emami Kashani. En ellas, el ayatolá dice que “Irán no está en guerra contra Israel; no quiere lanzar sus cohetes sobre Tel Aviv; pero lo que sí dice es que si tú das yo actúo”, sin embargo más adelante dice sobre Israel lo siguiente “Irán no reconoce a Israel como un país legal ya que es un usurpador”.
Más adelante critica a los Estados Unidos por apoyar a Israel y a los sionistas y dice sobre la máxima potencia mundial en la actualidad lo siguiente: “Gracias a Dios que estáis en el último trecho de vuestra vida, que uno de estos días acabaréis expirando sin haber podido hacer nada excepto dejar como legado un montón de escándalos; ojalá os vayáis al infierno”
Me sorprende ver en el comunicado de IRNA que se use para esta última declaración el verbo “espetar” que tiene un significado más bien negativo, aunque quizás sea algún fallo de traducción, de hecho he tenido que sustituir algunos “de que” por “que”.
Una vez más podemos ver una visión confusa de lo que Irán se propone. Por un lado afirman que no van a atacar, pero también afirman que en el caso de que fuesen atacados responderían de manera “dura y contundente”, como dijo Manuchehr Mottaki, ministro de exteriores iraní, hace pocos días, y sobre ese posible ataque ya se ha especulado mucho y desde hace tiempo.
No se trata sólo de la enemistad entre Irán e Israel, también está el proyecto que tiene Irán para conseguir energía nuclear, que se ha ganado apoyos incluso en el Vaticano, veremos que sucede en el futuro con Irán, como siempre me veo incapaz de hacer cualquier tipo de suposición.





17/07/08 at 23:46
Buscando material para mi tarea dí con ésta página, y bueno tengo una pregunta y una sugerencia…
Porque redactan o escriben como si estuviéramos en la edad media y no en el siglo XXI ????
Observen:
“Gracias a Dios que estáis en el último trecho de vuestra vida, que uno de estos días acabaréis expirando sin haber podido hacer nada excepto dejar como legado un montón de escándalos; ojalá os vayáis al infierno”
Estáis, acabaréis,vayáis ??? : / mmm
Acaso no es mejor y o por lo menos más normal para la época actual….
Estás,acabarás,váyas
Bueno es una sugerencia : )
Que tengan un hermoso día saludos desde Florida USA. : )
Atentamente: Claudia Daniela Hoffman
Posdata:
Disculpenme que no pude o quize leer todo el artículo no quiero leer al estilo “Del año del Señor de 1395″ : /
a mí me da mucha flojera leer en antigüo y me duele un poco la cabeza : /
lo siento : /
17/07/08 at 23:53
La parte a la que haces referencia es una cita de las palabras del ayatolá Kashani y al citar palabras textuales he respetado la traducción que da de ellas la agencia IRNA. Ten en cuenta que no está hablando un periodista por esas palabras, sino un religioso y usa una forma de expresarse particular que he decidido respetar.
20/10/09 at 22:27
Estoy de acuerdo con claudia. Independientemente de las palabras que la referencia cita del Ayatolá Kashani. Es un tipo de español antigüo. Ya en total deshuso en Estados Unidos y Latinoamérica.
Por ejemplo:
1.- acabaréis ;
2.- ojalá os vayáis ;
Evidentemente Claudia quizás no sabe que los españoles se quedaron con un lenguaje de 500 años en el pasado. Jamás se actualizó. No es que esté mal, simplemente no evolucionó eso es todo. Sin embargo el español adquirió un sin número de variantes dependiendo la región. Inclusive ya no es español, sino castellano con algunas pintorescas mezclas lugareñas. Lo cual tampoco está mal, sólo son variantes de un mismo origen.
Si Claudia hubiera vivido hace 500 años usaría las palabras que los españoles usan hoy pero que a ella le resultan ajenamente extrañas.
Aprovecho para enviaros un saludo a todos vosotros que estáis en España y os saludo con abrazos y ósculos.
Y a tí claudia que eres más moderna.