Archivo de la etiqueta: Pamplona

Reportaje: el doblaje de películas en España

A finales de septiembre hice un reportaje titulado “Actores de voz” donde intentaba reflejar la realidad del mundo del doblaje de películas en España. Éste es un ambiente un tanto cerrado y poco conocido.
“Actores de voz” son cinco páginas de texto, 2.000 palabras más o menos, por ello sólo voy a seleccionar algunos párrafos que considero interesantes. El resto del texto lo colgaré en Google Docs a disposición de quien quiera leerlo.

Alfonso S. Suárez, director del documental “Voces en imágenes”, los denomina “cantantes de ópera” porque su instrumento de trabajo es la voz. Su labor está detrás de todas las películas en España aunque suelen pasar desapercibidos. Ellos son los actores de doblaje.

¿Qué pensarían si les dijese que los actores Tom Hanks, Nicolas Cage y Tom Cruise son en realidad la misma persona? Evidentemente creerán que es imposible, aunque en esa “gran caja mágica” que es el cine nada es lo que parece, ni las voces. Porque en castellano la voz de todos estos actores pertenecen a una misma persona, el catalán Jordi Brau, actor de doblaje.

En “Voces en imágenes” Suárez da voz por primera vez a los actores de doblaje para defenderse de los numerosos mitos que rodean a este sector. Uno de los que más enemigos les ha costado es aquel que dice que son una “herencia del franquismo”, tanto que el veterano actor de doblaje Chema Lara–que durante años dobló la serie “Caballeros del Zodiaco” y es el doblador del actor Ray Abruzzo– llega a percibir una “presión social” en su contra, una presión que Alfonso S. Suárez no duda en calificar de “falso progresismo.”

Un poco de historia

El doblaje llegó a España en 1932 durante la II República y ese año se instalaron los primeros estudios en Barcelona y Madrid, siendo el primer director de doblaje español el ilustre Luis Buñuel. Con la llegada al poder del régimen de Franco el doblaje pasó a ser un arma de censura sobre el cine extranjero, aunque Alfonso S. Suárez matiza: “El franquismo se aprovechó del doblaje por intereses políticos, pero no tanto como se cree”. De esta etapa quedan ejemplos de censura como el de “Casablanca” donde Rick, el personaje de Humphrey Bogart, luchaba en el bando republicano durante la Guerra Civil española, un matiz que el franquismo eliminó.

Aunque no sólo sirvió para censurar, en esta época el cine nacional vio crecer un fenómeno significativo, el doblaje de actores y actrices de películas españolas que daban el perfil físico pero no el interpretativo, una etapa cinematográfica en la que, como afirma Suárez: “Hasta la actriz Gracita Morales se doblada a ella misma.”

Debate: Doblaje sí, doblaje no

Gracias a Internet los usuarios tienen hoy día a su disposición gran cantidad de material en versión original, páginas web como “thepiratebay.org” y “mininova.org” permiten el intercambio legal de abundantes películas extranjeras, y portales como “subdivx.com” y “subtítulos.es” albergan subtítulos en castellano de descarga gratuita. Todos estos avances han creado una necesidad comercial de salas en versión original. Por ello, en Pamplona Golem Yamaguchi organiza ciclos de verano con cine independiente subtitulado, aunque Carlos San Julián reconoce que este tipo de proyecciones no son lo habitual, “en capitales de provincia es muy raro y en ciudades como Madrid sólo los emblemáticos Golem Alphaville estrenan todo en versión original subtitulado.”

Carlos Revilla

Carlos San Julián justifica la ausencia de salas en versión original subtitulado por su escasa rentabilidad ya que el doblaje llega a más gente y tiene más demanda, además subtitular las películas es mucho más caro que doblarlas. Aunque Íñigo Purroy, responsable de Marmac Group en Navarra, una empresa de doblaje que tiene entre sus clientes a Warner Bros y Discovery Chanel, apunta mas hacia una factor cultural, “no hay tradición, desde pequeños nos acostumbramos a ver todo doblado, por eso quizá nos cuesta más aprender otros idiomas.”

En España siempre ha habido siempre un doblaje de calidad, tanto es así que actores de doblaje como el ya fallecido Carlos Revilla, primer intérprete de Homer Simpson en nuestro país, fue reconocido por Matt Groening, creador de “Los Simpson” como el mejor actor de Homer en todo el mundo. Otra gran figura del sector es Joan Pera, que durante décadas ha doblado a Woody Allen, llegando a transmitir tan bien la personalidad nerviosa y maniática de los personajes de Allen que el director neoyorquino premió su trabajo otorgándole un papel en una de sus últimas películas, “Vicky, Cristina, Barcelona.” Hay incluso actores que han llegado a ser reconocidos por el gran público, como Constantino Romero por su doblaje de Clint Eastwood o Ramón Langa como Bruce Willis.

También el doblaje español tiene sus particularidades, como apunta Íñigo Purroy de Marmac Group, “el doblaje en España es bueno, pero también es diferente al de otros países, porque en cada lugar están acostumbrados a un tipo de trabajo. Aquí el doblaje es muy exagerado e interpretativo.”

Aun así el porvenir del sector del doblaje en este país no está del todo claro, porque tanto Chema Lara como Alfonso S. Suárez pronostican un futuro complicado ya que la calidad de los trabajos está disminuyendo, según Lara porque: “Cada vez se cobra menos, las distribuidoras y las productoras pagan peor y los únicos que aceptan esos sueldos son la gente menos capacitada.” Aunque Suárez marca ciertas diferencias, “ en el cine todavía se cuida mucho, pero en televisión se trabaja con prisas y no se contrata al personal adecuado.”

Fuente: notasmoleskine.blogspot.com

Formación profesional

Con este panorama uno de los retos más importantes que tiene por delante el gremio del doblaje es el de la formación de sus profesionales. Sorprende por ejemplo que el Ministerio de Educación no reconozca como oficial ningún plan de estudios, por lo que no existe una titulación específica para quien quiera aspirar a ser actor de doblaje. Chema Lara, que además de actor es director de “Chitón Estudios” una escuela de doblaje en Madrid, reconoce que “hay numerosas academias de doblaje pero ninguna es oficial”.

Chema Lara, basándose en su experiencia profesional, destaca que “al principio es difícil conseguir trabajos pero si eres bueno y tienes buenas recomendaciones de tus profesores acabas saliendo adelante.” Aunque Purroy advierte: “Trabajar en España no es fácil porque es mundo muy cerrado, de tal forma que en las superproducciones siempre están los mismos, porque lo hacen muy bien.”

Los tiempos han cambiado muchos desde que en 1929 se estrenase “El cantante de jazz”. Los métodos de doblaje tampoco son los mismos, se ha pasado de doblar las películas de un tirón como si de una representación de teatro se tratase, a doblar a los actores en “bandas de arte”, cada actor individualmente para unirlos después en la sala de edición. El futuro de esta profesión, y del sector cinematográfico en general, es hoy más sombrío que nunca. Sin embargo, algo se ha mantenido inmutable a lo largo del tiempo, los actores, a quienes Alfonso S. Suárez no duda en calificar de “cantantes de ópera, ya que con su voz, su instrumento, son capaces de recrear sentimientos.”

Actores de voz“, reportaje completo aquí.


Ya hay cartel para San Fermín 2009

Dice el “Riau Riau” que las fiestas de San Fermín son en el mundo entero
una cosa singular
. Puede ser una exageración, aunque es bien cierto que no hay dos cosas iguales, sólo semejantes. Si hay un momento del año en el que Pamplona es el centro de España ese es durante las fiestas de San Fermín, del 7 al 14 de julio.  Quienes hemos vivido San Fermín alguna vez, sabemos que es otra cosa, algo que quizá tenga que ver con el encierro, con el blanco y el rojo o con los australianos desnucados en la fuente de Navarrería, nunca lo sabremos.

Entre los ritos previos al txupinazo del 7 de julio (“Pamplonesas, Pamploneses, ¡Viva San Fermín!. Iruindarrak, Gora

San Fermín!”) está el de escoger el cartel de las fiestas. Es una votación no exenta de polémica, sólo pueden votar los empadronados en Pamplona, hay una bajísima participación… Y como suele ocurrir nunca gana el deseado.

Este año el cartel vencedor ha sido el siguiente:

Con un 32% de los votos de un total de 9.700 votos el autor, un donostiarra, Ángel Blanco Egoskozabal, ha sabido reflejar el éxtasis del momento del txupinazo con el ayuntamiento al fondo y la plaza teñida de rojiblanco. Del 7 al 14 de julio esta obra presidirá la fiesta.

Para consultar el resto de candidatos aquí (yo era partidario del de la lavadora)


Pedro Francisco Martín; el cámara que nos dio brillo

Se ha hablado mucho estos últimos días del nuevo libro de Javier Cercas, “Anatomía de un instante” una obra motivada por los acontecimientos del 23-F, pero sobre todo por una imagen, aquella de Santiago Carrillo, Adolfo Suárez y Gutierrez Mellado aguantando de pie el “¡Quieto todo el mundo!” que hoy día casi es un icono del paletismo y el mal llevar un mostacho. Recogo de Escolar.net una frase genial (por absurda) de ese día.

Tejero: Quietos, que vais a darle a los nuestros.
En una charla no hace mucho del Civican, en Pamplona, descubrí que Cercas y yo compartimos dos obsesiones, Jorge Luis Borges (el está doctorado, yo no) y el 23-F.
Investigando que es gerundio he llegado al objeto de este post, Pedro Francisco Martín, uno de los cámaras presentes en el hemiciclo y el único que siguió grabando tras el asalto de la Guardia Civil al Congreso.Martín era un reportero de RTVE y operador de cámara, que, ante las impertinencias de un golpista armado y cabreado (No intentes tocar la cámara que te mato. Desenchufa eso sic.), se jugó su destino a cara o cruz, no sabemos que salió, pero con sangre fría decidió engañar al traidor. Le dijo que sí, que apagaba la cámara, pero en lugar de eso decidió subir el brillo de la imagen, no se mucho del uso de una cámara profesional pero al Guardia Civil pareció convencerle, y gracias a esa jugarreta grabó durante 35 minutos el asalto al Congreso de los Diputados.

Las imágenes llegaron a través de la cámara a las oficinas de TVE en Prado del Rey, donde, un por entonces Director de Informativos, Iñaki Gabilondo, recogió las imágenes. Cuando los militares tomaron la sede de TVE y de RTVE Fernando Castedo (Director General de RTVE), guardó bajo el cojín de su sillón las imágenes del Congreso, que no fueron emitidas hasta 18 horas después por seguridad de los miembros del Gobierno y del resto de secuestrados.

Ese día muchos hicieron muchas cosas muy rápido, aunque hubo uno, Pedro Francisco Martín cuya templanza es admirable. Por ello en 2008, y a título póstumo (no he encontrado en ningún sitio la fecha de su muerte) recibió una mención especial de la Academia de Televisión.

Informe Semanal hizo en 2.006 un reportaje muy interesante sobre esas horas y la importancia de la labor de Pedro Francisco Martín, de quien podemos escuchar la voz en un momento (2.34), aunque no sale en el reportaje.


Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.

Únete a otros 36 seguidores